Traductions de Camigraphie

Les traductions

Durant le voyage à Berlin, l’histoire étant narrée du point de vue de Camille qui ne parle pas allemand, j’ai volontairement laissé les répliques dans la langue de Goethe.

« Zum Kempinski bitte »
« Au Kempinski, s’il vous plait »

« Die Berlin Suite, meine Herrschaften »
« La Suite Berlin, Messieurs Dames »

« Wir möchten durch die Geschäfte bummeln, bringen Sie uns bitte zu einem Einkaufszentrum »
« Nous voudrions faire les boutiques. Amenez-nous à un centre commercial, s’il vous plait. »

***

Camigraphie est également une opportunité de déclarer mon amour à ma jolie Provence natale. Voici un petit lexique qui pourrait vous servir si vous vous aventurez du côté des champs de lavandes.

« Esquiché »
Être serré

« Fada », « Fadoli » et « Fadade »
Fou, idiot ou imbécile

« Niaï »
Abruti, niais

« Oh fan ! »
Exprime la surprise

« Se séguer »
Se masturber

« Unguibus et rostro »
Devise d’Avignon qui peut se traduire par : Bec et ongles

« Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dóu jouvènt,
Dóu passat la remembranço
E la fe dins l’an que vèn. »

« Verse nous les espérances
Et les rêves de la jeunesse,
Le souvenir du passé
Et la foi dans l’an qui vient. »

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s